Oslavte Mezinárodní den překladatelů, který se věnuje práci a komunikaci mezi lidmi hovořícími různými jazyky a překonání jazykové bariéry.
Víte jaké texty se překládají?
Jaké cizí jazyky tlumočníci používají?
A co nám vlastně tento den přináší?
Základní fakta
Kdy se slaví | 30. září |
Kde se slaví | téměř celý svět |
Kdo se podílel na založení | Mezinárodní federace překladatelů |
Datum vzniku | 1991 |
Důvod vzniku | Podpora překladatelů |
Historie dne věnovanému překladatelům
Překladatelský den byl poprvé oficiálně vyhlášen v roce 1991 Mezinárodní federací překladatelů (FIT) a od té doby se slaví každoročně 30. září.
Tento den byl zvolen na památku svatého Jeronýma, který je považován za patrona překladatelů. Sv. Jeroným byl biblický učenec, kněz a překladatel, který ve 4. století přeložil Bibli do latiny (tzv. Vulgata).
Co vše musí tlumočník zvládnout?
- Překladatelé se musí naučit myslet jako autoři: musí interpretovat a převádět autorský styl a kontext do cílového jazyka, aby zachovali význam a ducha originálního textu. To znamená, že musí být schopni myslet a psát jako autoři.
- Pracují na různých typech materiálů: překládají různé typy materiálů, od oficiálních dokumentů, technických manuálů, webových stránek až po beletrii a poezii.
- Musí být flexibilní: aby se mohli přizpůsobit různým stylům a nápadům různých autorů, ale také při překládání do různých jazyků.
- Musí umět využívat technologie: pro zlepšení své práce, včetně překladatelských softwarů, slovníků a korpusů. Tyto nástroje umožňují rychleji a přesněji překládat a zlepšovat kvalitu práce.
- Tlumočníci jsou klíčoví pro mezinárodní komunikaci: pomáhají překonávat jazykové bariéry. Bez překladatelů by bylo obtížné nebo dokonce nemožné komunikovat s lidmi mluvícími jinými jazyky, což by mohlo vést k omezení obchodu, kulturní výměně a porozumění mezi národy.
Každý jazyk má své specifické výrazy, idiomy a gramatiku, překladatelé je musí znát.
Proč mají překladatelé svůj den?
Cílem tohoto dne je zvýšit povědomí o významu překladatelů a tlumočníků, jejich úloze při zajišťování přesné a jasné komunikace mezi lidmi a kulturami a o jejich přínosu pro mezinárodní porozumění a spolupráci.
Který den se slaví?
Rok | 30. září |
2023 | sobota |
2024 | pondělí |
2025 | úterý |
2026 | středa |
2027 | čtvrtek |
2028 | sobota |
2029 | neděle |
2030 | pondělí |
2031 | úterý |
2032 | čtvrtek |
Co nám přináší tento den?
- Připomíná důležitost překladatelů a tlumočníků v mezinárodní komunikaci a porozumění mezi kulturami a národy.
- Oslovuje význam a hodnotu práce překladatelů a tlumočníků.
- Zvyšuje povědomí o potřebě překladu a tlumočení v mezinárodním obchodě, diplomacii a vzdělávání.
- Podporuje multikulturní porozumění a uznání jazykové rozmanitosti.
- Podporuje rozvoj překladatelských a tlumočnických dovedností a profesionálních standardů.
- Umožňuje sdílet a oslavovat úspěchy a inovace v oboru překladu a tlumočení.
- Vytváří prostor pro diskusi o aktuálních témat a výzvách v oboru.
- Posiluje vztahy mezi překladateli a tlumočníky v různých zemích a oblastech.
- Inspiruje nové generace k zájmu o překladatelskou a tlumočnickou profesi.
- Ukazuje uznání a respekt k překladatelům a tlumočníkům za jejich práci a přínos ke společnosti.
Objevte podobné články
Akce konané na Světový den překladů
Na překladatelský den se pořádají různé akce a oslavy po celém světě. Některé z nejčastějších akcí zahrnují:
- Konference a semináře – po celém světě se konají konference a semináře zaměřené na překlad a tlumočení, které přináší překladatelům a tlumočníkům nové informace a vědomosti, příležitosti k síti a sdílení zkušeností.
- Literární večery a setkání s překladateli – ve spolupráci s nakladatelstvími a knihovnami se mohou pořádat literární večery a setkání s překladateli. Představují nové překlady knih nebo umožňují autorům a čtenářům setkat se a diskutovat o literatuře.
- Online akce a webináře – v poslední době se staly populárními online akce a webináře zaměřené na překlad a tlumočení, které umožňují účastníkům z celého světa připojit se a sdílet své zkušenosti a názory.
- Překladatelské soutěže a workshopy – různé organizace a společnosti mohou pořádat soutěže a workshopy, které umožňují překladatelům a tlumočníkům procvičovat své dovednosti a získávat zpětnou vazbu od odborníků v oboru.
- Vzdělávací programy – některé univerzity a vzdělávací instituce mohou nabízet speciální programy a kurzy v oblasti překladu a tlumočení, které umožňují studentům rozvíjet své dovednosti a kariéru v oboru.
- Kulturní akce – mnoho kulturních center a organizací po celém světě může pořádat kulturní akce a festivaly, které slaví jazykovou a kulturní rozmanitost a přinášejí je lidem různých kultur.
Organizace, které se starají o překladatele
Existuje mnoho organizací a asociací, které se starají o překladatele a tlumočníky, nabízejí jim podporu, vzdělávání a zastupují jejich zájmy.
Některé z nejvýznamnějších organizací:
- Mezinárodní federace překladatelů (FIT) – je největší mezinárodní organizace, která reprezentuje více než 100 tisíc překladatelů v 60 zemích. FIT se zasazuje o rozvoj a propagaci překladatelské profese a podporuje vzdělávání a spolupráci mezi překladateli.
- Evropská asociace překladatelů v Evropské unii (CEATL) – sdružuje přes 30 národních asociací v Evropě a zastupuje zájmy překladatelů při jednáních s institucemi EU. CEATL se také zasazuje o rozvoj vzdělávání a kvality překladatelského řemesla.
- Americká překladatelská asociace (ATA) – je největší asociací v Severní Americe s více než 10 tisíci členy. ATA nabízí vzdělávání, odbornou podporu a zastupuje zájmy překladatelů při jednáních s vládními institucemi.
- Asociace britských překladatelů a tlumočníků (ITI) – největší asociace tlumočníků v Británii, která zastupuje více než 3000 členů. ITI nabízí vzdělávání, profesionální podporu a zveřejňuje informace o překladatelském průmyslu.
- Mezinárodní asociace tlumočníků (AIIC) – mezinárodní asociací, která zastupuje více než 3000 profesionálních tlumočníků v 100 zemích. AIIC se zasazuje o zlepšení podmínek pro tlumočení a podporuje standardy a etické normy v oboru.
Fascinující informace o práci překladatele
Překladatel je osoba, která překládá text z jednoho jazyka do druhého. Překladatelé pracují v různých oblastech, včetně obchodu, lékařství, práva, techniky, marketingu a mnoha dalších. Překladatelé mohou pracovat jako nezávislí pracovníci, v překladatelských agenturách, ve vládních institucích nebo v soukromém sektoru.
Další zajímavé a statistické informace najdete na webu redokun.com.
Vzdělání překladatele
Pro práci překladatele je obvykle nutné mít vysokoškolské vzdělání v oblasti jazyků, lingvistiky nebo překladatelství. Mnoho překladatelů má také specializaci v určitém oboru nebo tématu, které se budou překládat.
Jaké jazyky se používají a jaké texty se překládají?
Mezi nejčastější překlady patří technické dokumentace, smlouvy, webové stránky, vědecké publikace, marketingové materiály, knihy a právní dokumenty.
Nejčastěji překládanými jazyky jsou angličtina, španělština, francouzština, němčina a čínština.
V závislosti na regionu a oblasti působnosti mohou být další jazyky také velmi významné, jako například arabština, japonština, korejština, portugalština a ruština.
Mezinárodní den překladatelů slaví významnou roli, kterou překladatelé hrají v udržování a podpoře mezilidské komunikace a porozumění.
Je to příležitost uznat a oslavit tvrdou práci, odborné znalosti a schopnosti překladatelů a připomenout důležitost tohoto povolání pro celosvětovou spolupráci a porozumění mezi kulturami.